fa-is'tajāba lahu rabbuhu faṣarafa ʿanhu kaydahunna innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīm
So responded to him his Lord, and turned away from him their plot. Indeed, [He] He (is) All-Hearer, All-Knower.
And his Sustainer responded to his prayer, and freed him from the threat of their guile: verily, He alone is all-hearing, all-knowing
So his Lord heard his prayer and fended off their wiles from him. Lo! He is Hearer, Knower
So his Lord hearkened to him (in his prayer), and turned away from him their snare: Verily He heareth and knoweth (all things)
So his Lord responded to him, turning their cunning away from him. Surely He is the All-Hearing, All-Knowing.
His Lord responded to his prayer and protected him from their treachery. He alone is All-Hearing, All-Knowing.
So his Lord answered him and warded off their guile. He is All Hearing and All Knowing
Thereupon his Lord accepted his prayer and turned away their guile from him; surely He is the Hearing, the Knowing
So his Lord responded to him and turned away their (f) cunning from him. Truly, He, He is The Hearing, The Knowing.
His Lord responded to his plea and warded off their tricks from him. He is the Alert, Aware.
So his Lord answered his prayer and turned away their plot from him. Surely, He is the All-Hearer, the All-Knower.
So his Lord answered him, and turned their scheming away from him. Truly He is the Hearing, the Knowing
His Lord answered his prayer and averted their scheme from him. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him. He is the Hearer, the Knower
So his Nourisher-Sustainer answered his invocation in his interest. So He turned away from him the sinister plot of those ladies. Certainly He, He is the All-Hearer, the All-Knower
Thereupon his Lord granted his prayer and warded off their cunning snare from him; surely He hears all and knows all
Then his Lord responded to him, so He turned about from him their plotting; surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing
His Lord heard his prayers and protected him from their guile; He is All-hearing and All-knowing
So, his Lord accepted his prayer and turned their guile away from him. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing
His Lord heard his prayer, and helped Joseph remain steadfast in fending off their schemes. Verily, He is the Hearer, the Knower of all intentions and actions
His Lord accepted his prayers and saved him from their evil plot. Surely, He is the One Who hears all and knows all
So his Lord listened to him (in his prayer), and turned away their plot from him: Surely, He is the Listener and Knower (of all things)
So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing
So his Lord responded to him, and He turned away their scheming from him. He is the Hearer, the Knowledgeable
and his Lord answered his prayer and protected him from their treachery- He is the All Hearing, the All Knowing
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him; verily He! He is the Hearer, the Knower
His Lord heard his prayer, and averted the women's wiles from him. He verily hears and knows everything
His Lord replied to him and turned away from him their female guile and deviousness. He is the One Who Hears, the One Who Knows.
So his Lord answered him and averted from him their guile. Surely He it is Who is the All-Hearing, the All-Knowing
So his Lord answered him and turned away their stratagems from him. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing
And his Lord answered him and turned from him their wiles; verily, He is Hearer, Knower
So, his Lord answered him and turned their plot away from him. He hears all and knows all.
So his Lord responded to him, and turned away their temptation from him, indeed He hears and knows all things
His Lord accepted his prayer and deflected their scheme away from him. He is the Listener, the Knower.
Thereupon his Lord granted his prayer, and averted their guile from him. Surely He alone is All-Hearing, All-Knowing
So his Lord responded to him, and He turned away their plans from him. He is the Hearer, the Knowledgeable.
His Lord then accepted his prayer and made their scheme against him ineffective. He (Allah) does indeed hear, know
Then his Lord heard his prayer, and turned the guile of the women from him. No doubt, He Hears, Knows.
His Lord answered his prayer and diverted their scheming from him. He is the Hearer, the Omniscient.
His Lord answered him and He turned their guile away from him. Indeed, He is the Hearer, the Knower
So his Lord accepted his prayer and turned away their device from him. Surely He is the Hearer, the Knower
So his Lord answered/replied to him, so He diverted from him their (F) conspiring , that He truly is the hearing/listening, the knowledgeable
His Lord, Who hears everything and is the Most Knowledgeable, granted his wish and made him immune to their seductive plans
So his Lord heard his prayer and repelled the women’s deceit away from him; indeed He only is the All Hearing, the All Knowing
So his Lord heard his prayer, and turned away their guile from him. Verily, He is the All-Hearing, the All-Knowing
So, his Lord granted him the prayer and removed the women-craft from him. Surely, He is the One Who is All-Hearing, All-Knowing
So his Lord accepted his prayer and turned away their (- women's) guile from him. Verily, He is All-Hearing, All-Knowing
So his Lord answered his invocation and turned away from him their plot. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower
So his Lord answered him, and He turned away from him their guile; surely He is the All-hearing, the All-knowing
Wherefore his Lord heard him, and turned aside their snare from him, for He both heareth and knoweth
And his Lord answered him and turned from him their craftiness; verily, He both hears and knows
And his Lord heard him and turned aside their snares from him: for he is the Hearer, the Knower
His Lord answered his prayer and warded off their cunning from him. Surely He it is who hears all and knows all
His Lord responded to him and therefore turned away from him their schemes. He indeed is the one who is The All-hearing, The All-knowing.
So his Lord answered his supplication and diverted their machination away from him. Most assuredly He is the All- Hearer, the All-Knowing.
So his Lord responded to him and diverted their plot from him, for He hears and knows.
His Lord heard him and got him away from their plans. Truly, He is the All-hearing, the All-knowing.
Thereupon his Lord responded to him and diverted their plotting away from him; indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing.
His Lord responded to his plea and warded off their tricks from him. He is the All-Hearing, All-Knowing.
So, his Lord responded to him, and diverted their plot about him. Surely, He is Al-Sameiu (The Hearer), Al-Aalim (The Knower).
His Lord answered his prayer and warded off their guile from him. It is He alone who hears all and knows all.
(Joseph’s) Rabb responded to his prayer and warded off their guile from him! Indeed, He is the Sami, the Aleem.
So his Lord answered him and He turned away from him their guile; verily He is the All Hearing, the All Knowing.
Allah responded to his invocation and kept their cunning away from him; He is indeed AL-Sami' (the Omnipresent with unlimited audition) and AL-'Alim (the Omniscient)
So his Fosterer responded to him and turned away from him their plot, He is certainly the Hearing, the Knowing.
And his Lord answered him and turned away from him their plot; indeed, He is the Hearing, the Knowing.
So his Lord hearkened to him (in his prayer), and turned away from him their snare: Verily He heareth and knoweth (all things)
So responded to him his Lord, and turned away from their plot. Indeed, [He] He (is) All-Hearer, All-Knower
Faistajaba lahu rabbuhu fasarafa AAanhu kaydahunna innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!